"Ambient learning" is one of the TeLearn.org keywords. This expression is not easy to translate in an other language than English, and eventually it is not easy to grasp in theoretical or technological terms. It seems reminiscent of the IST expression "ambient intelligence" or "ambient computing"... this post is a starting point to explore what "ambient learning" could mean.
read more...
About 10 years ago, John Self wrote "If a field is to call itself ‘AI in Education’, then it seems necessary for it to say what it considers ‘education’ to be. However, despite its name, AI-ED has never been concerned with education in its broad sense but only with the specific issue of learning." Reading again the introduction of his essay on "Computational mathetics", I thought that this is an issue worth to consider again as we are about to consider our metadata from an international perspective.
read more...
We have all experienced difficulties in translating our papers and talks into English, and some of our English colleagues have taken up the same challenge when preparing their communication in an other language. The difficulty is classical: translation is not a mere transduction, words from two different languages rarely match. Interestingly, this problem imposes itself with the more important word on our domain: Learning...
read more...